Od jakiej konkretnie decyzji zależy to, czy zaczniesz się odbijać od życiowego dna?

[ KLIKNIJ „Watch on YouTube” W PRAWYM DOLNYM ROGU VIDEO ]

 

Shia LaBeouf i Jon Bernthal rozmawiają całkowicie bez przygotowanego wcześniej scenariusza. Shia opowiada tu o swoim kryzysie, paraliżującym wstydzie, destrukcyjnym ego oraz o tym, jak krok po kroku wygląda prawdziwa i bolesna zmiana człowieka od środka. Ta konwersacja bywa momentami bardzo trudna i nieprzyjemna w odbiorze, ale robi to w najlepszym możliwym sensie, polecam przekonać się samemu.

 

***

 

CYTAT 1

 

Shia definiuje pojęcie życiowego dna w sposób, który całkowicie przenosi punkt ciężkości z trudnych okoliczności zewnętrznych na naszą osobistą decyzję. Twierdzi, że dno wcale nie jest tym najgorszym, najbardziej mrocznym momentem w twojej biografii. Dno następuje dopiero wtedy, gdy podejmujesz radykalną decyzję o zmianie swojego postępowania. Dno jest wtedy, gdy możesz się od niego odbić. To oznacza, że możesz upadać coraz niżej i zaliczać kolejne kryzysy, a mimo to nadal nie osiągniesz dna, jeśli kompletnie nic z tym nie robisz.

 

„Rock bottom isn't when you experience the worst moment of your life. Bottom is when you change.”

 

Tłumaczenie: Dno to nie jest chwila, w której przeżywasz najgorszy moment swojego życia. Dno to moment, w którym zaczynasz się zmieniać.

 

Warto zapamiętać tę prostą zasadę „bottom is when you change”. To nie dramatyczne okoliczności definiują twoje dno, ale twoja ostateczna reakcja na nie.

 

***

 

CYTAT 2

 

Shia opisuje to, co bezpowrotnie odbiera nam ciągłe gapienie się w ekran smartfona, a mianowicie zbawienną zdolność do przebywania w absolutnej ciszy. Każda minuta jego dawnego życia była kompulsywnie wypełniona scrollowaniem sieci, karmieniem nienasyconego ego oraz uciekaniem od spraw, z którymi tak naprawdę należało się niezwłocznie zmierzyć. Aktor przyznaje bez bicia, że gdyby na odwyku nie odebrano mu telefonu, prawdopodobnie nigdy nie zacząłby procesu zdrowienia.

 

„Every unforgiving minute was full of some scroll or some more ego feed. I had never known how to pray because I could never cultivate silence. What rehab gave me was time to really assess what had been my operating systems, what had been the motivational force in my life, which was always me. It was always ego.”

 

Tłumaczenie: Każda bezlitosna minuta była wypełniona jakimś scrollowaniem albo kolejną porcją karmienia ego. Nigdy nie potrafiłem się modlić, ponieważ nie umiałem pielęgnować w sobie ciszy. Ośrodek odwykowy dał mi czas na realną ocenę tego, jakie były moje dotychczasowe systemy operacyjne i co stanowiło główną siłę napędową w moim życiu. A tą siłą zawsze byłem ja sam, to zawsze było moje ego.

 

Głęboka cisza stanowi podstawowy warunek do zachowania bezwzględnej uczciwości wobec samego siebie. Bez odcięcia się od bodźców po prostu nie ma przestrzeni na taką szczerość.

 

***

 

CYTAT 3

 

LaBeouf wcale nie próbuje udawać kogoś, kim nie jest. Skupia się na tym, jakim ojcem pragnie zostać zapamiętany w przyszłości przez swoją córkę. Nie zależy mu na byciu idealnym czy bezbłędnym rodzicem. Chce, aby widziała w nim człowieka, który dotkliwie upadł, potrafił się do tego publicznie przyznać, wziął pełną odpowiedzialność za swoje czyny i diametralnie skorygował kurs swojego życia. Jego zdaniem taka postawa w zupełności wystarczy.

 

„When it does come time for my daughter to be able to assess who her father is, she'll see a man who failed, was a sinner, was honest about it, took accountability for it, and then made course corrections. Changed and then gave his life to something bigger than himself.”

 

Tłumaczenie: Kiedy nadejdzie czas, w którym moja córka będzie mogła ocenić, kim jest jej ojciec, zobaczy człowieka, który poniósł porażkę, był grzesznikiem, mówił o tym otwarcie, wziął za to odpowiedzialność, a potem dokonał korekty kursu. Zmienił się i oddał swoje życie czemuś większemu niż on sam.

 

Wcale nie musisz przejść przez całe życie bez popełnienia żadnego grzechu. Kluczem jest stanąć w prawdzie wobec swoich win i wyciągnąć z nich realne konsekwencje na przyszłość.

 

***

 

LaBeouf i Bernthal rozmawiają po angielsku całkowicie bez filtrów, bez sztucznych upiększeń i bez cenzury. Ta wstrząsająca rozmowa dwóch dojrzałych facetów nie miałaby szans powstać w tej samej surowej formie w żadnym jej tłumaczeniu, a na pewno nie z lektorem.

 

Tak bezkompromisowe i szczere wyznania o podnoszeniu się z kolan brzmią najpotężniej w oryginale, gdy słyszysz każde załamanie głosu, autentyczny ból i ulgę w wypowiedziach Shii.

 

Jeśli chcesz bez żadnych barier słuchać ludzi, którzy mieli odwagę zrzucić maski i mówią o swoich najtrudniejszych doświadczeniach bezpośrednio u źródła, napisz do mnie.

Zrzeczenie się Praw Własności i Klauzula Użycia Edukacyjnego


Prezentowane na tej platformie treści, w tym m.in. transkrybowane cytaty, nie są naszą własnością. Wszelkie prawa i własność do opublikowanych treści należą do oficjalnych autorów i twórców odpowiednich kanałów YouTube i Spotify, z których pochodzą te treści. Materiał ten jest udostępniany wyłącznie w celach edukacyjnych. Nie rościmy sobie żadnych praw własności ani autorstwa tych treści i uznajemy, że pozostają one własnością intelektualną ich odpowiednich właścicieli.